Sarah Bernhardt, Maria Casarès ou Marie Bell, ont toutes en commun d'avoir interprété de manière illustre le rôle de Phèdre. La "voix d'or" hypnotisante de la première, la présence incandescente de la deuxième ou le charme vénéneux de la dernière sont-ils reproductibles? Peut-on copier les spécificités du jeu d'un·e interprète ? Quels sont les différents moyens pour s'en approcher? Pourquoi les procédés d'imitation et de copie, très présents dans les processus de création contemporains, très utilisés dans les arts plastiques, ont-ils si mauvaise presse dans les processus d'entraînement de l'acteur?
Anne Pellois et Tomas Gonzalez proposent, à partir d'un travail sur l'archive, d'éprouver les grandes interprétations de Phèdre du 19ème et 20ème siècles pour explorer comment les processus de copie et d'imitation peuvent constituer des outils pour le jeu qui dépassent les simples compétences mimétiques.